FC2ブログ

プロフィール

ハラノカーナートですーとうぞよろしく。

Author:ハラノカーナートですーとうぞよろしく。
 英語でことわざシリーズへようこそ!

 ことわざは、【言】と【彦】を並べて書いて『諺(コトワザ)』。古くから語り継がれ今後もエコーのように響き伝えられていくもの。英語でも【Add】と【Age】をくっつけ【Adage】で古言・諺の意味を持ち年輪を重ねるという語源がある。
 ことわざの多くが、人生で味わう喜怒哀楽を表現し、先人たちの日常生活の中から抽出、焙煎された血と涙と汗の結晶。そこには生活の知恵が濃縮されている。さらには、ことわざを生んだ国や地域の文化の香りをも漂わせている。
 この『英語でことわざシリーズ』では、ことわざのもつ意味やその背景社会、出典や由来なども解説し、あわせて相当する英文・英会話例も紹介している。
 ことわざは世界共通語でもある。英語の勉強になってお互いの理解に役立ち、これからの時代に欠かせない国際感覚をも磨こうとするものです。
Please wellcome to my Kotowaza's homepage!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

ブロとも申請フォーム

FC2アフィリエイト

カテゴリー

ブログ内検索

たまご時計

たまご時計

ー英語でことわざシリーズですー
楽しく遊んで学ぼう。

RSSフィード

リンク

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

No695 『カラスの足跡』ー『英語でことわざシリーズ』

『カラスの足跡』

(年をとるにつれできる目じりのシワのこと)

【“It looks like crow's feet”】
(カラスの足のように見える)

目もとにできる数本のシワがまるでカラスの足跡『crow's feet』にソックリなことから。カッコウ良く《笑いシワ》『laugh lines』と呼んで慰め笑ってごまかすがーー笑ってそのシワがさらに増えるという。あげくは《熊手ー熊の手》『bear's hand』なんてーー後段は漫談での話。


ー英例文ー
【She is so worried about growing her crow's feet.】
(彼女はカラスの足跡(目じりのシワ)が目立つのをたいそう気にしている)

ー英会話例ー
(冗談でしょ)
【“You're joking.”】-
(シワじゃないわよー笑いじわだよ)
【“They are not wrinkles-they are laugh lines.”】

【Kanji】


即日現金 最短5分!【カデンでお金!価格Factory】

住まいを探すことはしあわせを探すこと。

ツィツターでもダイジェスト版を紹介しています。hacan001をフォローしましょう
スマフォ ピアス
ここでしか遊べないゲームが盛り沢山★
ハンゲーム

スポンサーサイト

<< No696 『命ある限り希望あり(命あっての物種)』ー『英語でことわざシリーズ』 | ホーム | No694 『ジャンケン!(両拳!)』ー『英語でことわざシリーズ』 >>


コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。